::eighth mutation::
One thing being chronically ill makes you extremly aware of is fragility. The frailty of the phisical body is joined by the vulnerability that living in an abelist world brings. At times all of you, body and mind and spirit, feels so brittle that you either wish to disappear on you dream to be able to develop some sort of armor.
One autumn, before Irene Pe was diagnosed, she spent a weekend in a little shepard's hutch in the woods with two friends. On a morning walk her whole body was in so much pain she could barely walk. She had to stop and right there she came upon the biggest bramble she had ever seen and she wished to be able to crawl safely inside of it as to protect her body from the outside world and its ableist and capitalist violence.
The ::eighth mutation:: poem talks about this encounter, this wish.
The ::eighth mutation:: work brings the artist's wish as close as to fruition as she will ever be able to make it true.
///
Una cosa de la que una se vuelve extremadamente consciente al padecer una enfermedad crónica es la fragilidad. A la fragilidad del cuerpo físico se suma la vulnerabilidad que conlleva vivir en un mundo capacitista. A veces, toda tu, el cuerpo, la mente y el espíritu, se sienten tan frágiles que o bien deseas desaparecer o sueñas con poder desarrollar algún tipo de armadura.
Un otoño, antes de que Irene Pe fuera diagnosticada, pasó un fin de semana en una pequeña cabaña de pastor en el campo con dos amigas. En un paseo matutino, le dolía tanto todo el cuerpo que apenas podía caminar. Tuvo que parar, y ahí mismo se encontró con la zarza más grande que jamás había visto y deseó poder arrastrarse de manera segura dentro de ella para proteger su cuerpo del mundo exterior y su violencia capacitista y capitalista.
El poema ::octava mutación:: habla de aquel encuentro, de ese deseo.
La obra ::octava mutación:: acerca el deseo de la artista lo máximo posible a lo que jamás será capaz de realizarlo.